ESG: como a mudança de postura dos EUA pode beneficiar o Brasil?

 ESG: como a mudança de postura dos EUA pode beneficiar o Brasil?

Uma boa política de ESG precisa estar integrada à estratégia dos negócios. Nesse meio, é muito importante que a gestão da informação seja eficiente

Por Estadão Blue Studio Express

Em um mundo cada vez mais globalizado, a comunicação eficiente entre diferentes línguas e a integração entre culturas são essenciais, principalmente quando o assunto em pauta é ESG – sigla de environmental, social and governance (ambiental, social e governança, em uma tradução livre).

Nos últimos anos, porém, a comunicação relacionada ao tema apresentou alguns ruídos, prejudicando o andamento das pautas que envolvem tanto a preservação ambiental quanto a promoção de igualdade e a transparência nas ações.

Um dos atos mais recentes relacionados com a agenda ESG aconteceu no início de 2025. Tanto a economia quanto ações práticas que seguem preceitos ambientais, sociais e de governança foram afetadas com o novo mandato de Donald Trump na presidência dos Estados Unidos.

Trump tem adotado medidas contra a agenda ambiental e de diversidade, incluindo a saída dos Estados Unidos do Acordo de Paris, além do fim de programas de diversidade e equidade em agências federais e investigação no setor privado.

Maior que a sigla ESG

O Brasil pode ser beneficiado com essa mudança de postura norte-americana – por ser um país muito diverso de capital natural e pelo EUA ser um grande concorrente nesse sentido. A agenda brasileira de sustentabilidade sempre foi muito maior que o ESG.

O país será a sede da Conferência das Nações Unidas, conhecida como COP30. O encontro reunirá líderes mundiais para debater temas relacionados com a pauta ESG em Belém, no Pará, em novembro de 2025.

Esta será uma ótima oportunidade para o Brasil assumir o protagonismo desta pauta, abrindo assim portais mundiais para as empresas e as organizações nacionais realmente comprometidas com a causa. Afinal, diversas nações apresentam regulamentações específicas sobre o tema e, portanto, negociam com quem realmente segue as regras.

É importante lembrar que a sigla ESG simplificou fatores ambientais, sociais e de governança, que foram adotados como apelo do Pacto Global para que o mercado financeiro também passasse a olhar para essas questões.

Uma boa política de ESG precisa estar integrada à estratégia dos negócios. E, nesse meio, é muito importante que a gestão da informação, do espaço do negócio e do mercado sejam feitas com eficiência, por meio de documentos e relatórios bem construídos, a favor da transparência e credibilidade.

Principalmente para as organizações não governamentais (ONGs) que buscam apoio interno e internacional, pois ajuda a gerar valor para todos os públicos.

Credibilidade e transparência

Para essas organizações, a preocupação com a cultura globalizada e o cuidado com a gestão da informação são fundamentais para obter a confiança de investidores internacionais.

Isso envolve o investimento em tradução de relatórios de atividades e de prestação de contas. A preocupação com a tradução mostra comprometimento, colaborando para o aumento da credibilidade para a organização e tornando mais fácil o processo de captação de recursos financeiros necessários para suas práticas e ações.

Uma tradução bem-feita também assegura que tudo esteja em conformidade com leis e normais estabelecidas pelo país de destino. E procurar por parceiros de tradutores profissionais é fundamental nesse processo, já que esses profissionais são capacitados para entender o contexto, as mudanças culturais e de terminologias de cada área, garantindo que os documentos sejam transmitidos de forma mais legítima possível, sempre adequados aos públicos-alvo.

Precisão e impacto

A Wordloc, boutique de tradução e localização profissional, acredita na importância dos tradutores na comunicação global. Para a empresa, a tradução é uma ponte entre culturas, pois facilita o compartilhamento de ideias e informações com muito mais precisão e, consequentemente, impacto.

Tradutores especializados não só especialistas em idiomas, mas também em contextos culturais e de diversos segmentos, garantindo, assim, autenticidade e o tom correto para os documentos traduzidos, atendendo a públicos específicos.

Foto de Akil Mazumder no Pexels

Leave a Reply

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *